大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中国文学名著电影的问题,于是小编就整理了5个相关介绍中国文学名著电影的解答,让我们一起看看吧。
有很多电视剧给你推荐。
1.《红高粱》
有莫言的***《红高粱》改高粱系列电视剧,电影取得了非常好的成就,在改变上也是非常成功的。
电影版的《红高粱》更加看重的是九儿的青春和无邪,因为选取的片段较短,只是故事的前半部分,因此对于九儿的突出更为明显。
电视剧版的《红高粱》则更加的平衡了九儿和余占鳌两人的份额。九儿的清纯与余占鳌的刚烈,两个人都有非常好的表现,是一个可以去看的电视剧。
2《白鹿原》
同样是一部获得了茅盾文学奖的作品,《白鹿原》也被改编了很多版本。
电影的版本中他大多数更加的注重了外放的表现力,而忽略了其中人物的故事矛盾和故事发展的情节。
而在电视剧中则表现得更加的完整。所以如果想要看《白鹿原》的话,我建议大家去看电视剧版本。
3.《甄嬛传》
1、联系-电影来源于文学,文学造就电影
文学与电影有密切的联系,作为综合艺术的电影在汲取诸种艺术养料丰富自身综合特质方面,获得与文学的密切融合关系。文学各种样式对电影的渗透,电影对文学的叙事手法、抒情手法和塑造人物性格的丰富艺术手段的借鉴,使电影艺术在增强自身的表现能力,形成新的综合艺术特质方面,发挥作用。
2、联系-文学是电影的根基,是优秀电影的创作源泉
电影已经成为了继文学、音乐、美术、舞蹈、建筑、雕塑之后的第七艺术。在电影的发展历程当中,文学起着不容忽视的作用。大量的***作品都由文学作品改编成的。在电影拍摄过程中,电影导演最初接触到的文学剧本是由编剧用文学语言创作的。
3、联系-电影是对文学的借鉴与延续,反过来又能推动文学自身的发展
巴金一生,笔耕不辍,作品浩如烟海,却很少直接参与电影的拍摄与制作,但他的几部文学作品却是电影界改编的热门原著。
根据他的***改编的电影作品《家》、《春》、《秋》、《英雄儿女》、《寒夜》、《故园春梦》等,至今让人印象深刻。
他的电影作品不仅激励了几代青年人,也成就了陈燕燕、孙道临、张瑞芳、***凤、潘虹等一代中国电影人。
电影与文学是互相需要并且互不相同的两门艺术,由文学作品改编的电影文学剧本拍摄而成的电影 与文学原著理论上是两个不同的作品,电影没有丛须忠实于文学原著的义务,不能把是否忠实于文学原著作 为评价电影作品的标准。
真正有价值的问题是多媒体艺术与语言艺术的异同。电影脱离了戏剧的襁褓之后,就义无反顾地投向了文 学的怀抱。电影必须有文学剧本——没有剧本的电影极其 少见,而电影文学剧本绝大多数都来自文学,即对文学作品 的改编。电影在从文学那里“获利”的同时,也为自己找来了 一桩纠缠不清的麻烦——电影对文学原著的忠实性问题, 在对这一问题的谈论中,电影常常处于被批评和指责的地 位。《简·爱》***自问世以来就不断被搬上舞台和大银幕。电影人对这个故事颇为热衷,半个多世纪以来,伴随着7、8个版本的《简·爱》影片的诞生,不同的电影人在各自的作品中用自己的角度阐述对作品的理解,同时也推动了这部经典名著在全球的普及。其中最早的一个版本是40年代好莱坞拍摄的黑白片《简·爱》,奥逊·威尔斯扮演罗切斯特,琼·芳登扮演简·爱,那时还是童星的伊丽莎白·泰勒在片中扮演简·爱在孤儿院的小伙伴海伦。
第二个版本是由英国奥米尼公司制作的电视电影,拍摄于1***0年。由扮演过巴顿将军的乔治·司各特扮演罗切斯特,苏珊娜·约克扮演简·爱。这也是中国观众最熟悉的一个版本。1***9年曾被引进国内公映。上海电影译制厂的***们,如邱岳峰和李梓的配音,给这个版本增添不少光彩。影片精彩的对白及优美抒情的主题音乐曾广泛流传。第三个版本就是这部拍摄于1996年,由法国、意大利、英国联合拍摄的彩色版本,由擅长拍摄文学名著改编电影的意大利电影导演弗兰科·泽费雷利导演,在这之前,他曾成功改编了《罗米欧与朱丽叶》。
到此,以上就是小编对于中国文学名著电影的问题就介绍到这了,希望介绍关于中国文学名著电影的5点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.qingdoujia.cn/post/4929.html